| 
       10. Обобщающие местоимения | 
     
      
     
      
       | 
       all
       
       [Ll]  
       все, всё    (абсолютно все, всё) 
       both
       
       [bouT] 
       оба, обе   (только о двух - оба вместе) 
       
       either
       
       ['aIDq] 
       и тот и другой   (только о двух - каждый из 
       двух) 
       each
       
       [JC]  
       
       каждый 
       every
       
       ['evrI]
         каждый, 
       всякий 
       
       everybody ['evrIbOdI] 
       / 
       everyone
       
       
       ['evrIwAn]  
       все 
       
       everything ['evrITIN]  
       всё 
       other ['ADq], 
       (another [q'nADq] 
       )  другой,
       
       другие | 
     
      
      
      
     
     
     
      
       | 
       all
       
       [Ll]
       весь, все, вся, всё   | 
     
      
     
     Местоимение all 
     употребляется как в качестве местоимения-прилагательного, 
     так и местоимения-существительного.
     
     1  
     В качестве 
     местоимения-прилагательного all 
     употребляется как определение к существительным и личным 
     местоимениям. Артикль the
     (если он нужен), 
     а также 
     притяжательные и указательные местоимения ставятся после
     
     all.
     
      
     
     а)  Перед 
     существительными во множественном числе в 
     значении все:
     
     Без артикля, 
     когда имеется в виду любой представитель данного вида 
     предметов, лиц:
     
      
       | 
       
       All
       plants need water. | 
       
       Все
       растения нуждаются в воде. | 
     
     
     С определенным артиклем, 
     если ясно какие конкретно лица, предметы имеются в виду:
     
      
       | 
       
       All 
       the pupils are present. | 
       
       Все
       ученики присутствуют. | 
     
     
     Примечание: 
     В этом же смысле употребляется и конструкция с предлогом
     of 
     (хотя она встречается в несколько раз реже):
     
     
     All 
     my friends like to dance. = All of my
     friends like to dance. 
     Все 
     мои друзья любят танцевать.
     
     Перед существительными в единственном числе и 
     неисчисляемыми существительными в значении весь, 
     вся, всё:
     
      
       | 
       
       All 
       the furniture was packed. | 
       
       Вся
       мебель была упакована. | 
      
       | 
       He spent
       all his money. | 
       Он истратил все 
       свои деньги. | 
     
     
     Примечание: 
     Перед исчисляемыми существительными в единственном 
     числе вместо 
     all 
     может употребляться: артикль 
     the 
     + прилагательное
     whole 
     [houl]
     весь, целый. 
     Внимание, 
     если 
     all ставится 
     перед артиклем и местоимениями, то 
     whole 
     ставится после артиклей (a,
     the), 
     указательных (this,…) 
     и притяжательных (my,…) 
     местоимений.
     
     
     She has eaten 
     all the cake. = She has eaten the whole 
     cake. Она съела
     весь пирог.
     
     Часто частотность с 
     the whole
     иногда даже выше, это 
     зависит от стилистики и смысла речи:
     
     
     The whole
     world knows this famous writer. 
     (вариант 
     All
     the 
     world 
     knows…- встреч. в два 
     раза реже)
     
     
     Весь
     мир знает этого знаменитого писателя.
     
      
       | 
       
       The 
       whole
       city was destroyed. | 
       
       Весь
       город был разрушен. | 
     
      
     
     С обозначениями времени 
     употребляется как 
     all 
     (с the
     редко; лишь 
     time 
     и the time 
     одинаково), так и 
     the whole 
     (реже):
     
     
     all 
     (the) day/week/morning/afternoon/time = the whole 
     day/week/morning/afternoon/time
     
     
     весь 
     день/всю неделю/всё утро/вся вторая 
     половина дня/всё время
     
      
       | 
       We 
       waited all night. | 
       Мы ждали всю
       ночь. | 
      
       | 
       He 
       didn’t say a word the whole evening.
       
        | 
       Он не сказал ни 
       слова за весь вечер. | 
     
     
     Примечание: 
     Предложения с отрицательным смыслом: не все, не 
     всё, не весь можно образовать так:
     
     - в самом начале предложения 
     обычно с помощью 
     not:
     
      
       | 
       
       All 
       the people stood up. | 
       
       Все
       люди встали. | 
      
       | 
       
       
       Not
       all (the) people stood up. | 
       
       Не
       все люди встали. | 
     
     
     - употребляя сказуемое с 
     отрицательным значением:
     
      
       | 
       She has 
       drunk all the juice. | 
       Она выпила весь
       сок. | 
      
       | 
       She hasn’t 
       drunk all the juice. | 
       Она не 
       выпила весь сок. = Она выпила не
       весь сок. | 
     
      
     
     б)  В функции 
     определения к личным местоимениям (we,
     you, 
     they) местоимение all 
     - все стоит после определяемого местоимения:
     
      
       | 
       
       You
       all know it. | 
       
       Вы
       все знаете это. | 
      
       | 
       
       We
       all love him. | 
       
       Мы
       все любим его. | 
      
       | 
       
       They
       all went there. | 
       
       Они
       все пошли туда. | 
     
     
     Но 
     all ставится после глагола 
     to be (здесь это – are,
     were), если он употреблен в 
     простой форме:
     
      
       | 
       
       We 
       are all glad to see you. | 
       
       Мы
       все рады видеть вас. | 
      
       | 
       
       They 
       were all there. | 
       
       Они
       все были там. | 
     
      
     
     Примечание1: 
     Подобная конструкция (all 
     после определяемого слова) возможна и с существительными. 
     Следующие два примера имеют практически одинаковую 
     частотность употребления (первый – немного чаще) – все как в 
     родном русском языке:
     
      
       | 
       
       All 
       the children are in bed. | 
       
       Все
       дети в постели. | 
      
       | 
       The 
       children are all in bed. | 
       
       Дети
       все в постели. | 
     
     
     Примечание2: 
     А если сказуемое выражено 
     сложной глагольной формой или сочетанием модального 
     глагола с инфинитивом, то 
     all 
     стоит после вспомогательного или модального глагола:
     
      
       | 
       
       We 
       have all read this article. | 
       
       Мы
       все читали эту статью. | 
      
       | 
       
       You 
       must all go there. | 
       
       Вы
       все должны пойти туда. | 
     
     
     И если имеется два 
     вспомогательных глагола, то 
     all 
     стоит после первого из них:
     
      
       | 
       
       We 
       have all been informed about it. | 
       
       Нас
       всех известили об этом. | 
     
     
     Примечание3: 
     Следующие сочетания равноценны и взаимозаменяемы:
     
      we all 
     мы все = 
     all of us  все 
     из нас = все мы;
     
      you all 
     вы все = 
     all of you 
     все из вас = все вы;
     
      they all 
     они все = 
     all of them 
     все из них.
     
     
     We 
     are all present here. = All of us are 
     present here. Мы
     все (присутствуем) здесь.
     
     
     They
     all work here. = All of them work here.
     Они
     все здесь работают.
     
     Сочетание 
     all of… 
     может относится не только к лицам, но и предметам:
     
     
     Then he played 
     three games and won all of them. 
     Потом он сыграл три игры и 
     выиграл все из них.
     
      
     
     2  
     В качестве 
     местоимения-существительного all 
     употр. со знач. всё, все:
     
     а)  В функции 
     подлежащего, замещающего существительное, обозначающее
     одушевленные объекты, all 
     сочетается с глаголом во множественном числе:
     
      
       | 
       
       All 
       are present. | 
       
       Все 
       присутствуют. | 
      
       | 
       
       All 
       are leaving, aren’t they? | 
       
       Все 
       уезжают, не так ли? | 
     
     
     В функции подлежащего, замещающего существительное, 
     подразумевающее что-либо неодушевленное, 
     all сочетается с глаголом в 
     единств. числе, а это означает, что:
     
      
       | 
       
       All 
       are ready. | 
       
       Все 
       готовы. (люди) | 
      
       | 
       
       All 
       is ready. | 
       
       Всё 
       готово. | 
     
     
     Еще примеры:
     
      
       | 
       
       All 
       is over, isn’t it? | 
       
       Всё 
       кончилось, не так ли? | 
      
       | 
       
       All 
       was done. | 
       
       Всё 
       было сделано. | 
     
     
     Вместо местоимения 
     all 
     могут употребляться 
     everyone,
     everybody 
     – в отношении лиц и 
     everything 
     – по отношению к неодушевленным вещам и понятиям. Например:
     
     Всё готово. –All is ready. 
     = 
     Everything is ready. 
     (последнее в 4 раза чаще)
     
      
     
     б)  В функции 
     дополнения:
     
      
       | 
       I want 
       to know all about her. | 
       Я хочу знать всё 
       о ней. | 
      
       | 
       You may 
       take all. | 
       Можешь взять всё. | 
      
       | 
       Is that
       all? | 
       Это всё? | 
     
     
     
     Примечание: 
     Русскому все, что соответствует в английском 
     языке 
     all that 
     (или 
     everything that),
     а не 
     all what, 
     причем 
     that 
     часто опускается (без 
     that 
     в 6 раз чаще, чем с 
     that):
     
     
     
     I told him 
     all (that) I knew. = I told him everything 
     (that) 
     I knew.  Я сказал 
     ему все, что (я)знал.
     
     
     
     That’s all 
     (that) I want.  
     Это
     все, что мне нужно.
     
     
     All
     
     
     (that) you need is love. Love is all 
     (that) you need. 
     Все, что 
     тебе нужно – это любовь. Любовь – это все, (что) тебе 
     нужно. (John 
     Lennon. 
     The Beatles.)
     
      
     
     С all 
     образуются многие устойчивые словосочетания:
     
     all together 
     – все вместе: 
     Let’s (let us) sing all together.
     
     Споемте 
     все вместе.
     
     all over 
     – повсюду:
     All 
     over 
     the word. Во 
     всем мире.
     
     all over 
     again 
     – снова,
     опять: 
     Don’t start all over again. 
      
     Не начинай опять все снова.
     
     all right 
     – в порядке;
     хорошо,
     ладно:
     All 
     right, 
     I’ll help you. Ладно, я помогу 
     тебе.
     
     after all 
     – в конце концов,
     все-таки: 
     I was right after all. 
      
     Я был прав все-таки.
     
     at all 
     – вообще,
     совсем,
     вовсе: 
     He did not come at all. 
      
     Он не пришел вообще.
     
     not… at all 
     – совсем не:
     Not 
     bad at all. 
     Совсем неплохо.
     
     first of all 
     – прежде всего: 
     I must finish my work first of all. 
      
     Я должен закончить (свою) 
     работу прежде всего.
     
     best/most of 
     all –
     лучше,
     больше всего: 
     I love him best of all. 
      
     Я люблю его больше всех.
     
      
     
      
     
      
      
     
     
     
      
       | 
       both
       
       [bOuT]
       
       оба, обе; и тот и другой  
        | 
     
      
     
     Местоимение both употр. как 
     в качестве местоимения-прилагательного, так и 
     местоимения-существительного. Правила его употр. 
     совпадают с местоимением all, 
     поэтому общие формулировки можно несколько сократить.
     
     1  
     В качестве  
     местоимения-прилагательного.
     
     а)  Употребляется 
     только с исчисляемыми существительными, когда 
     говорящий имеет в виду два лица или предмета.
     В отличие от 
     all, 
     определяемое существительное может употребляться как без 
     артикля, так и с определенным артиклем 
     the.
     
     
      
       | 
       
       Both 
       (the) girls came late. | 
       
       Обе
       девушки опоздали. | 
      
       | 
       
       Both 
       (the) sisters are married. | 
       
       Обе
       сестры замужем. | 
      
       | 
       
       Both 
       these books are interesting. | 
       
       Обе 
       эти книги интересные. | 
      
       | 
       Hold it 
       with both hands. | 
       Держи это обеими
       руками. | 
     
     
     б)  В функции 
     определения к личным местоимениям (we,
     you, 
     they) после определяемого слова:
     
      
       | 
       
       We
       both like coffee. | 
       
       Мы
       оба любим кофе. | 
      
       | 
       
       They
       both came on time. | 
       
       Они
       оба пришли вовремя. | 
     
     
     Но после глагола 
     to be (are, 
     were):
     
      
       | 
       
       You 
       are both wrong. | 
       
       Вы
       оба не правы. | 
      
       | 
       
       They 
       were both there. | 
       
       Они
       оба были там. | 
     
      
     
     Примечание1: 
     Подобная конструкция возможна и с существительными.
     
      
       | 
       
       Both 
       the children are mine. | 
       
       Оба
       ребенка мои. | 
      
       | 
       The 
       children are both mine. | 
       
       Дети
       оба мои. | 
     
     
     Примечание2: 
     А если сказуемое выражено 
     сложной глагольной формой или сочетанием модального 
     глагола с инфинитивом, то 
     both 
     стоит после вспомогательного или модального глагола:
     
      
       | 
       
       We 
       have both done our homework. | 
       
       Мы
       оба сделали домашнее задание. | 
      
       | 
       
       We 
       can both drive a car. | 
       
       Мы
       оба умеем водить машину. | 
     
      
     
     Следует отметить, что после 
     модальных глаголов эти правила не всегда строго соблюдаются. В 
     следующих примерах частотность употребления первого (правильного) 
     варианта лишь в три раза выше, чем второго:
     
     
     They 
     can both play the piano. = They both 
     can play the piano. 
     Они
     оба умеют играть на пианино.
     
     Но правила с 
     to be, 
     а также первого (из нескольких) вспомогательного глагола 
     соблюдается строже, например вариант
     
      They 
     were 
     both 
     waiting. – Они
     оба ждали. встречается в десять раз чаще, чем вариант
     They
     both 
     were waiting.
     
      
     
     Примечание3: 
     Следующие сочетания равноценны и взаимозаменяемы:
     
     
     we both,
     us both
     мы оба 
     = both 
     of us
     оба из нас;
     
     you 
     both
     вы оба 
     = both 
     of you
     оба из вас;
     
     they 
     both, 
     them both
     они оба 
     = both 
     of them
     оба из них.
     
     
     We
     both know it. = Both of us know it. 
     Мы
     оба знаем это.
     
     
     They
     both study here. = Both of them study 
     here. Они оба 
     учатся здесь.
     
      
     
     Личные местоимения в объектном падеже 
     us, you, 
     them могут находиться перед 
     both, или после с предлогом 
     of:
     
      
       | 
       I know
       them both. = I know both of 
       them.   | 
       Я знаю их 
       обоих. | 
      
       | 
       I warned
       them both. | 
       Я предупредил их
       обоих. | 
     
     
     Личные местоимения в объектном 
     падеже 
     us,
     you,
     them 
     могут употребляться и там, где должны были бы стоять 
     местоимения в именительном падеже 
     we,
     you,
     they:
     
      
       | 
       She 
       wants us both (we both, both of us) to 
       help her with it. | 
       Она хочет, чтобы 
       мы оба помогли ей с этим (делом). | 
     
     
     Both не употребляется в 
     отрицательных предложениях. Вместо него употребляется 
     neither of… ни один (из 
     двух), никто из:
     
      
       | 
       
       Both
       of us knew about it. | 
       
       Мы
       оба знали об этом. | 
     
     
     
     Neither
     of us knew about it. 
     Мы
     оба не знали об этом. = Ни один из нас
     не знал об этом.
     
      
       | 
       
       
       Neither
       of them came to the meeting.  
        | 
       
       Никто
       из них не пришел на собрание. | 
     
      
     
     2  
     В качестве  
     местоимения-существительного 
     both может замещать как исчисляемые, так и 
     неисчисляемые существ. (в том же знач. – оба; и то, и 
     другое).
     
     а)  В функции 
     подлежащего. После местоимения 
     both (как и после all) 
     глагол-сказуемое употребляется во множественном 
     числе.
     
      
       | 
       
       Both 
       have come in time. | 
       
       Оба 
       пришли вовремя. | 
      
       | 
       
       Both 
       (of them) were mistaken. | 
       
       Оба 
       (они) ошибались. | 
      
       | 
       
       Both 
       (of the books) are very interesting.  
        | 
       
       Обе 
       (эти книги) очень интересные. | 
     
     
     б)  В функции 
     дополнения:
     
      
       | 
       Have you 
       got a pen or a pencil? – I’ve got both.
       
        | 
       У тебя есть ручка 
       или карандаш? – У меня есть и то и другое. | 
      
       | 
       I don’t 
       know which one to take, I think I’ll take both. | 
       Я не знаю, 
       что/какую взять, я думаю, (что) я возьму обе. | 
     
      
      
      
      
     
      
       | 
     Местоимение either 
     (+
     neither) | 
     
     
     
      
       | 
       either
       
       ['aIDq]   1)
        один (любой) из двух; тот или другой; 
                                2) 
        оба; и тот и другой | 
     
      
     
     Местоимение either, в 
     отличие от both, выражает 
     обобщающе-индивидуализирующее значение: не просто оба, а 
     каждый из двух, взятый в отдельности. Местоимение 
     either также относится к двум 
     лицам или предметам и употребляется как 
     местоимение-прилагательное или 
     местоимение-существительное.
     
     1  
     В качестве  
     местоимения-прилагательного употребляется перед 
     исчисляемыми существительными в единственном 
     числе. Являясь определителем существительного,
     either исключает употребление 
     артикля перед существительным, к которому оно относится.
     
     а)  В значении тот 
     или другой, один из двух, любой из двух:
     
      
       | 
       You may 
       go by either road. | 
       Вы можете ехать по
       любой из (двух) дорог. | 
      
       | 
       You can 
       take either book; I don’t mind which. | 
       Ты можешь взять 
       любую/эту или ту книгу, мне 
       безразлично какую. | 
     
     
     б)  В значении оба; 
     и тот и другой; каждый (из двух):
     
      
       | 
       There 
       were trees on either side of the path. | 
       По обе 
       стороны тропинки были деревья. | 
     
      
     
     2  
     В качестве  
     местоимения-существительного either 
     (обычно с предлогом of) может 
     употребляться:
     
     а)  В функции 
     подлежащего. После either of… 
     в роли подлежащего сказуемое употребляется как в 
     единственном, так и во множественном числе примерно с 
     одинаковой частотностью. Одни
     строго соблюдают классическую грамматику и 
     употребляют единственное число; другие придерживаются 
     "правила близости", которое из устной речи уже перекочевало 
     в письменную. Это правило гласит, что сказуемое чаще 
     согласуется в числе с ближайшем к нему местоимением, 
     например: 
     either 
     of us
     are.
     
      
       | 
       
       
       Either of 
       the examples is/are correct.   | 
       
       И тот, и другой 
       пример верен (оба примера верны). | 
      
       | 
       
       
       Either of 
       them have/has promised to help me.  
        | 
       
       Каждый из 
       них обещал помочь мне. | 
      
       | 
       Take 
       either bus. Either of them will get you 
       there. | 
       Садись на любой 
       автобус (из двух). Любой из них 
       доставит тебя туда. | 
     
     
     б)  В функции 
     дополнения:
     
      
       | 
       I know 
       them both and don’t like either (of them).
       
        | 
       Я знаю их обоих и 
       не люблю ни того, ни другого. | 
      
     
      
     
     
      
       | neither
       
       ['naIDq]
        ни тот, ни другой; ни один (из двух); 
       никто (из двух) | 
     
      
     
     Местоимение neither уже 
     рассматривалось в отрицательных местоимениях. Оно является
     отрицательной формой местоимения 
     either и может 
     употребляться в качестве местоимения-прилагательного и 
     местоимения-существительного.
     
     1  
     В качестве  
     местоимения-прилагательного:
     
      
       | 
       
       
       Neither
       work was good enough. | 
       
       Ни одна из
       (обеих) работ не была достаточно 
       хороша. | 
      
       | 
       We 
       accepted neither offer. | 
       Мы не 
       приняли ни того, ни другого предложения. | 
     
     
     2   
     В качестве  
     местоимения-существительного.
     Замечание по поводу того, в каком числе ставить глагол-сказуемое, 
     сделанное выше относительно 
     either 
     в роли подлежащего, относится и к 
     neither. 
     То есть, и единственное и множественное, причем последнее 
     встречается все-таки чаще.
     
     
     Neither of 
     us like him. (здесь
     like 
     чаще, чем 
     likes)
     Никто из нас (обоих) не любит его.
     
      
       | 
       
       
       Neither of 
       them was/were present. | 
       
       Никто из 
       них (обоих) не присутствовал. | 
      
       | 
       
       
       Neither of 
       them lent me money. | 
       
       Никто из 
       них (обоих) не одолжил мне денег. | 
      
       | 
       Which of 
       the books did you like? – Neither. | 
       Какая из книг вам 
       понравилась? – Ни та, ни другая. | 
     
      
     
     
     Примечание:
     Похожие наречия и союзы, которые полезно знать:
     
     1) 
     Either 
     как наречие употребляется в отрицательных 
     предложениях в значении также, тоже:
     
      
       | 
       I didn’t 
       like it either. | 
       Мне это тоже 
       не понравилось. | 
      
       | 
       If you 
       don’t go I won’t (will not) go either. | 
       Если ты не 
       пойдешь, я не пойду тоже. | 
      
       | 
       I 
       haven’t done my homework either. | 
       Я тоже не 
       сделал домашнее задание. | 
     
     
     2) 
     Either 
     в обороте 
     either…
     or 
     - или… или, либо… либо, который относится к парным 
     союзам:
     
      
       | 
       
       
       Either 
       he goes or I do. | 
       
       Либо 
       он уйдет, либо я. | 
      
       | 
       We can 
       do it either today or tomorrow. | 
       Мы можем сделать 
       это или сегодня или завтра. | 
     
     
     3)
     
     Neither как 
     наречие употребляется в значении также не, тоже 
     не:
     
     
     He didn’t go 
     there and neither she did. = He didn’t go there and 
     she didn’t go either.
     
      Он не пошел туда, и она
     тоже (не пошла).
     
      
       | 
       I didn’t 
       move and neither did John. | 
       
       Ни 
       я, ни Джон не двинулись с места. | 
     
     
     4) В качестве наречия 
     в обороте типа 
     Neither do I. 
     - Я тоже.:
     
      
       | 
       I don’t 
       like Bill. – Neither do I | 
       Мне Билл не 
       нравится. – Мне тоже. | 
      
       | 
       He 
       cannot speak French. – Neither can I. | 
       Он не говорит 
       по-французски. – Я тоже. | 
     
     
     5) 
     Neither 
     в обороте 
     neither… nor 
     - ни… ни, который также относится к парным 
     союзам:
     
      
       | 
       I know
       neither him nor his wife. | 
       Я не знаком ни 
       с ним, ни с его женой. | 
      
       | 
       
       
       Neither 
       she nor I knew it. | 
       
       Ни 
       она, ни я не знали этого. | 
      
       | 
       We have
       neither tea nor coffee. | 
       У нас нет ни 
       чая, ни кофе. | 
     
      
      
      
      
     
      
       | 
     Местоимения each,
     every (и его производные) | 
     
     
     
     Местоимение each 
     употребляется по отношению к ограниченному числу лиц или 
     предметов (каждый - в классе, 
     присутствующий, из нас…и т.п.) и означает каждый в 
     отдельности. Оно употребляется как в качестве 
     местоимения-прилагательного, так и 
     местоимения-существительного.
     
     1  
     В качестве  
     местоимения-прилагательного употребляется перед 
     исчисляемыми существительными в единственном 
     числе. Являясь определителем 
     существительного, 
     each 
     исключает употребление артикля перед существительным, к 
     которому оно относится.
     
      
       | 
       
       Each
       pupil knows this rule. | 
       
       Каждый
       ученик знает это правило. | 
      
       | 
       He gave
       each boy a present.   | 
       Он дал каждому
       мальчику по подарку. | 
     
     
     2  
     В качестве  
     местоимения-существительного each 
     (обычно с предлогом of; в 
     этом случае после each 
     нужно ставить артикль the 
     или личное местоимение в объектном падеже) может 
     употребляться:
     
     а)  В функции 
     подлежащего. Сказуемое после each 
     или each of употребляется в
     единственном числе, хотя это правило и благополучно 
     нарушается в каждом четвертом случае (как и с 
     either).
     
      
       | 
       
       Each 
       of 
       us saw it by ourselves.   | 
       
       Каждый из 
       нас видел это сам. | 
      
       | 
       
       I told 
       them what each (of them) should do. 
        | 
       Я сказал им, что 
       каждому ( из них) следует делать. | 
     
     
     б)  В функции 
     дополнения:
     
      
       | 
       He gave
       each of us advice about our present goals. | 
       Он дал каждому из 
       нас совет по поводу наших теперешних задач. | 
     
      
     
     Примечание: 
     Each 
     в сочетании с местоимением 
     other 
     образует взаимное местоимение 
     each other
     друг друга. 
     
     В роли дополнения:
     
      
       | 
       look for 
       (love, hate, respect) each other   | 
       
       искать (любить, 
       ненавидеть, уважать)  друг друга | 
      
       | 
       They all 
       know each other. | 
       Они все знают 
       друг друга. | 
      
       | 
       We can 
       help each other. | 
       Мы можем помочь 
       друг другу. | 
     
     
     В роли определения:
     
      
       | 
       They 
       know each other’s mind very well.  
        | 
       Они знают мысли 
       друг друга очень хорошо. | 
      
     
      
     
     
      
       | every ['evrI] 
       каждый, всякий | 
     
      
     
     Местоимение 
     every, в отличие от 
     each, употр. в том случае, 
     когда имеется в виду неограниченный круг лиц или 
     предметов, или они рассматриваются как часть целого.
     
      
       | 
       We went 
       through every room in the palace, and each 
       room was beautifully decorated. | 
       Мы прошли по 
       всем комнатам дворца, и каждая была 
       красиво украшена. | 
     
     
     all – наиболее ярко 
     выраженное обобщающее значение: все, всё;
     
     every – обобщающее значение, 
     близкое к all, все 
     как часть целого (больше, чем два);
     
     each – индивидуализирующее 
     значение, все в смысле каждый в отд. (два и 
     более).
     
     Употребляется только в качестве 
      
     местоимения-прилагательного перед исчисляемым 
     существительным в единственном числе. 
     Являясь определителем существительного, 
     every 
     исключает употребление артикля перед существительным, к которому 
     оно относится.
     
      
       | 
       
       Every
       seat is taken. | 
       
       Все
       места заняты (каждое место). | 
      
       | 
       I see 
       her every day. | 
       Я вижу ее каждый
       день. | 
      
       | 
       She 
       searched every corner, but found 
       nothing. | 
       Она обыскала 
       каждый уголок, но не нашла ничего. | 
     
      
     
     Примечание: 
     Исключением (о единственном числе) является случай, когда за
     every 
     стоит числительное с существительным во мн. числе (обычно различные 
     обозначения времени в значении регулярности):
     
      
       | 
       The 
       buses run every ten minutes. | 
       Автобусы ходят 
       каждые десять минут. | 
      
       | 
       Ann goes 
       to see her mother every three weeks.
       
        | 
       Энн ездит повидать 
       свою мать раз в три недели. | 
     
     
     Примечание: 
     Русское выражение каждый из нас (вас, них) не 
     может быть переведено на английский язык посредством
     
     every. 
     В этом случае употребляется местоимение 
     each
     или 
     everyone: each 
     of us (you, them), everyone of us (you, them).
     
      
     
     
      
       | 
       everyone ['evrIwAn] 
       / everybody ['evrIbOdI]
       каждый, всякий,
       все (о лицах) | 
     
      
     
     Производные местоимения everyone,
     everybody и
     everything употребляются 
     только в качестве 
      местоимений-существительных и 
     служат подлежащим или дополнением. Местоимения
     everyone и 
     everybody одинаковы по смыслу 
     и взаимозаменяемы. 
     Частотность употр. 
     everyone 
     в полтора раза больше. Некоторое отличие состоит в том, что
     
     everybody 
     подчеркивает единство, а 
     everyone 
     несет оттенок индивидуализации.
     
     Местоимения, образованные с помощью –one 
     и –body, употребляются 
     только в отношении людей и могут иметь форму 
     притяжательного падежа, выступая в функции определения:
     everyone’s,
     everybody’s.
     
     а)  Когда эти 
     местоимения употребляют в роли подлежащего, 
     сказуемое после них ставится в единственном 
     числе. Как это правило 
     соблюдается на практике? С глаголом 
     to be 
     – практически всегда, поставить 
     are 
     вместо 
     is 
     – значит расписаться в собственной безграмотности (а в
     Past Ind. 
     нужно 
     was, а не 
     were). 
     Остальные глаголы в 
     Present 
     Indefinite (3-е лицо, 
     ед. число) требуют окончания –s, 
     что тоже выполняется, хотя примерно в одном из десяти 
     случаев про –s 
     то ли забывают, то ли не считают нужным утруждаться.
     
      
       | 
       
       
       Everybody 
       is glad to see you. | 
       
       Все 
       рады видеть тебя. | 
      
       | 
       
       
       Everyone 
       (everybody) knows that. | 
       
       Все 
       знают это. Каждый знает это. | 
      
       | 
       We’ll 
       start when everyone’s (is) ready.  
        | 
       Мы начнем, когда 
       все будут готовы. | 
      
       | 
       Is there 
       anybody in the room now? - Everybody is here. | 
       Есть кто-нибудь в 
       комнате сейчас? - Все здесь. | 
     
     
     б)  В функции 
     дополнения:
     
      
       | 
       Ann 
       knows everyone in her street. | 
       Энн знает всех 
       на своей улице. | 
      
       | 
       Tell 
       everybody that they are to wait a bit.  
        | 
       Скажи всем, 
       чтобы они подождали немного. | 
     
     
     в)  В притяжательном 
     падеже в роли определения:
     
      
       | 
       It’s 
       everybody’s duty. | 
       Это долг каждого. | 
      
     
      
     
     
      
       | everything
       
       ['evrITIN] 
       -  всё  (о предметах и понятиях) | 
     
      
     
     а)  В функции 
     подлежащего:
     
      
       | 
       
       
       Everything 
       is all right! | 
       
       Всё 
       в порядке! | 
      
       | 
       
       
       Everything 
       I said is true. | 
       
       Всё, 
       (что) я сказал, правда. | 
      
       | 
       
       
       Everything 
       looks so beautiful in spring. | 
       
       Всё 
       выглядит так красиво весной. | 
      
       | 
       Is 
       everything ready? - Everything is ready.
       
        | 
       
       Всё 
       готово? - Всё готово. | 
     
     
     б)  В функции 
     дополнения:
     
      
       | 
       Thank 
       you for everything. | 
       Спасибо за всё. | 
      
       | 
       Can you 
       tell me everything? | 
       Можешь ты мне 
       рассказать всё? | 
      
       | 
       He did
       everything to help her. | 
       Он делал всё, 
       чтобы помочь ей. | 
      
       | 
       He 
       thinks that he knows everything. | 
       Он думает, что (он) 
       знает всё. | 
     
      
     
     Примечание: 
     Предложения с отрицательным смыслом: не все, не 
     каждый, не всё образуются так же, как и с 
     местоимением 
     all, 
     а именно:
     
     - в начале предложения (не 
     считая вводных слов или сложных предложений) с помощью
     
     not:
     
      
       | 
       
       
       Not
       everybody can do this. | 
       
       Не
       каждый может сделать это. | 
      
       | 
       Remember 
       that not everything you read on 
       the Internet is true. | 
       Помни, что 
       не все, что ты читаешь в Интернете, 
       правда. | 
     
     
     She knows 
     not everyone will agree with the new plan.
     (сложное предложение, 
     состоящее из двух)
     
      Она знает, что не
     все/не каждый согласятся с новым планом.
     
     - в середине предложения (если 
     речь идет о дополнении) с отрицательным сказуемым:
     
      
       | 
       What a 
       pity! You didn’t see everything. | 
       Какая жаль! Ты 
       не все видела. | 
      
       | 
       They didn’t 
       tell everything they knew. | 
       Они не 
       сказали всего, что знали. | 
      
       | 
       I don’t 
       know everybody on my own block.   | 
       Я не 
       знаю всех (даже) в моем собственном квартале.
        | 
     
      
      
      
      
     
     
     Местоимение other 
     ['ADq]
     другой, другие употребляется как в качестве 
     местоимения-прилагательного (при существительном), так и
     местоимения-существительного (полностью заменяя ранее 
     упомянутое или подразумеваемое существительное). 
     Неопределенный артикль an 
     пишется слитно с other, 
     образуя местоимение another 
     [q'nADq].
     
     Местоимение other в роли 
     существительного принимает форму множественного числа 
     с окончанием –s:  
     others, а также может 
     принимать форму притяжательного падежа: ед. число –
     other’s 
     и мн. число – others’ (в 
     этой форме оно становится определением к другому 
     существительному).
     
      
       | 
         | 
       Местоимение-прилагательное | 
       Местоимение-существительное | 
         | 
      
       | 
       ед. число | 
       
       another 
         
       the 
       other | 
       
       another 
         
       the 
       other | 
       1) другой   
       (по качеству) 
       2) еще один   
       (по количеству) 
       другой, второй  
       (только о двух) | 
      
       | 
       мн. число | 
       the 
       other 
       other | 
       the 
       others 
       
       others | 
       другие, остальные  
       (конкретные) 
       другие   
       (неопределенные) | 
     
      
     
     Примеры: а) определение перед 
     существительным; б) определение перед заменителем существительного; в) в 
     роли самого существительного.
     
      
       | 
       а)
       Some 
       pupils like English, other pupils 
       don’t. | 
       Некоторым ученикам 
       нравится английский язык, другим (ученикам) 
       нет. | 
      
       | 
       б) 
       Some pupils like English, other 
       ones don’t. | 
      
       | 
       в) 
       Some pupils like English, others 
       don’t. | 
     
      
      
     
     Единственное число.
     
     
      
       | 
       another
       
       [q'nADq] 
       – 1) другой, не этот, иной ( по качеству) | 
     
      
     
     1  В качестве 
     местоимения-прилагательного перед существительными. Это 
     местоимение может выражать два оттенка значения, 
     первый из которых подразумевает другой, иной, 
     отличный от первого, иной, или просто безразлично какой.
     А второй оттенок – 
     другой такой же, еще один (по количеству). 
     
      
       | 
       I need
       another car. | 
       Мне нужна другая
       машина. | 
      
       | 
       We can 
       do it another time. | 
       Мы можем сделать 
       это в другое время. | 
      
       | 
       There is
       another way to do it. | 
       Это можно сделать 
       иначе. (другим путем) | 
      
       | 
       
       
       Another
       pupil answered his question.  
        | 
       
       Другой
       ученик ответил на его вопрос. | 
     
     
     Обычно стараются не повторять 
     существительного и употребляют 
     one (ones - мн. 
     число), которое обычно не переводится:
     
      
       | 
       This 
       chair is broken. Try another one.
       
        | 
       Этот стул сломан. 
       Попробуй другой. | 
      
       | 
       I don’t 
       like this bag; please give me another one. | 
       Мне не нравится эта 
       сумка. Пожалуйста, дайте мне другую. | 
     
     
     Неопределенный артикль 
     an 
     может заменяться неопределенными местоим. 
     some 
     и any, 
     например:
     
      
       | 
       Come 
       some other day.   | 
       Приходите в 
       какой-нибудь другой день. | 
     
      
     
     2  В качестве 
     местоимения-существительного:
     
      
       | 
       She tore 
       the letter and wrote another.  
        | 
       Она разорвала 
       письмо и написала другое. | 
      
       | 
       I don’t 
       like this hat. Show me another.  
        | 
       Мне не нравится эта 
       шляпа. Покажите мне другую. | 
      
     
      
     
     
      
       | another
       
       [q'nADq] 
       – 2) другой, еще один  (по количеству) | 
     
      
     
     1  В качестве 
     местоимения-прилагательного:
     
      
       | 
       We need
       another ticket. | 
       Нам нужен еще 
       один билет. | 
      
       | 
       Can I 
       have another apple? | 
       Можно мне еще 
       одно яблоко? | 
     
     
     
     We need 
     another day to finish it. 
     Нам нужен еще один 
     день, чтобы закончить это.
     
     А чтобы не повторять существительное:
     
     
     Do you like the 
     pears? Have another one. 
     Тебе понравились груши? Возьми
     еще одну.
     
     2  В качестве 
     местоимения-существительного:
     
      
       | 
       She 
       asked me a question, then another.
       
        | 
       Она задала мне 
       вопрос, потом еще один. | 
     
     
     
     One lesson 
     ended, another began. 
     Один урок закончился, 
     другой (следующий) начался.
     
      
     
     
     Примечание: 
     
     Местоимение 
     another 
     может употребляться как количественное местоимение со 
     значением еще перед сочетанием: числительное + 
     существительное во мн. числе, например:
     
      
       | 
       I’ll 
       probably stay another two days. | 
       Возможно, я 
       останусь еще на два дня. | 
      
       | 
       She’s ( 
       she has) got another five days before 
       her exams. | 
       У нее есть еще
       пять дней до экзаменов. | 
      
     
      
     
     
      
       | the other
       
       ['ADq] 
       – другой, второй  (только о двух) | 
     
      
     
     1  В качестве 
     местоимения-прилагательного, если речь идет о двух 
     лицах, предметах или объект состоит из двух частей:
     
      
       | 
       Give me
       the other glove. | 
       Дай мне другую
       перчатку. | 
      
       | 
       Then he 
       gave me the other hand. | 
       Потом он подал мне
       другую руку. | 
     
     
     
     He is waiting 
     for us on the other side of the street. 
     Он ждет нас на другой
     стороне улицы.
     
     2  В качестве 
     местоимения-существительного
     
     
     Here is only one shoe.
     Where is the other?
     Здесь только одна туфля. Где другая?
     
     
     One of these 
     cars is mine; the other is my sister’s. 
     Одна из этих машин моя,
     другая 
     – моей сестры.
     
      
     
      
     
     Множественное число.
     
     
      
       | 
       the other,
       the others – 
       другие, остальные  (конкретные) | 
     
      
     
     1  В качестве 
     местоимения-прилагательного, если из контекста или 
     ситуации понятно о каких конкретно людях или предметах идет 
     речь, обычно их количество ограничено и часто к ним подходит 
     русское слово остальные:
     
      
       | 
       Where 
       are the other cassettes that I gave 
       you? | 
       Где другие (остальные)
       кассеты, которые я дал тебе? | 
      
       | 
       Our 
       teacher is younger than the other teachers 
       in our school. | 
       Наша учительница 
       моложе других учителей нашей школы. | 
     
     
     В стилистических и смысловых целях артикль 
     the может заменяться 
     различными местоимениями, например:
     
      
       | 
       
       Some 
       other
       guests have come. | 
       
       Некоторые 
       остальные
       гости пришли.  | 
      
       | 
       He gave
       a few other examples. | 
       Он привел еще 
       несколько примеров. | 
     
     
     2  В качестве 
     местоимения-существительного
     
      
       | 
       Where 
       are the others? | 
       Где остальные? | 
      
       | 
       Please, 
       tell the others!   | 
       Сообщите, 
       пожалуйста, остальным! | 
      
       | 
       We’ll 
       stay here; the others will go there.
       
        | 
       Мы останемся здесь,
       остальные пойдут туда. | 
     
     
     
     There are only 
     three books in the bag. Where are the others?
     В сумке только три книги.
     Где другие?
     
      
     
     
      
       | 
       other, others 
       – другие  (неопределенные) | 
     
      
     
     1  В качестве 
     местоимения-прилагательного при существительном, 
     выражающем неопределенное количество лиц или предметов:
     
      
       | 
       She has
       other interests. | 
       У нее другие
       интересы. | 
      
       | 
       I have 
       no other friends but you. | 
       У меня нет 
       других друзей, кроме тебя. | 
      
       | 
       
       Other
       people would think otherwise. | 
       
       Другие
       люди могут думать иначе. | 
     
     
     2  В качестве 
     местоимения-существительного
     
      
       | 
       Think of
       others! Not only of yourself. | 
       Думай о 
       других! А не только о себе самом. | 
     
     
     
     Some girls like it,
     
     others don’t.
     Некоторым девочкам это нравится, другим – 
     нет.