| 
run over  Фразовый глагол / Phrasal verb Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках 
означает порядковый номер в рейтинге 
Фразовых глаголов TOP 170. 
Back / Назад к общему 
списку.   
 
  | to run 
  
  [rAn] 
- неправильный глагол: 
ran [rxn] 
(II 
форма); 
run [rAn] 
(III 
форма)
   |  
 
  | 
    
  
   run 
  over   (140) 
  – в большинстве случаев, как подбегать, подбежать (здесь 
  over в качестве наречия означает 
  приближение к какому-л. месту или лицу); а) куда? – понятно из 
  контекста; б)  to – к (куда?) 
   
    | 
    
    а) 
    Kathy suddenly jumps up, shocked.  -  Kathy: Oh my God. 
    Look at this!  -  She 
     runs over and shows Ed the 
    newspaper. | 
    
    Кэти внезапно вскакивает, 
    потрясенная.  -  Кэти:
    О, мой Бог. Посмотри/Взгляни на это!  -  
     Она 
     
    подбегает и показывает Эду газету. |  
    | 
   Loc Rhod: 
   What is this some kinda game? Like 
   chess?   
   -  Korben pulls him to his feet and sticks a Stone in his hands.  
    
      
   -    
   Korben: 
   No. 
   It's much simpler.  
   If we don't figure out where these Stones go in five 
   minutes, we're all dead! Think you got it?
      
   - 
       
   Loc Rhod's got it and runs over to put in his Stone.  
    
   The 
   four Stones are all in place but nothing happens.   
    ("Пятый элемент") | 
   Лок Род:  
   Что это, (примерно) нечто вроде игры? Как шахматы?  
   -  
   
   Корбен ставит 
     
   (тянет; он сидел) его на ноги и вкладывает/(вставляет) 
   Камень в его руки.    
   -  Корбен: 
    Нет. 
    Это гораздо проще. 
    
   Если мы не сообразим/поймем, 
   каким образом эти Камни работают, за пять минут, мы все 
   покойники/мертвые!
   Думаю/Полагаю, (что) ты понял это?  
   
   -   
    Лок Род понял (это) и 
   подбегает, (чтобы) вставить (to put in) 
   свой Камень.
    
   Четыре Камня все на месте, 
   но ничего не происходит. 
    |  
    | 
    
    б) 
    Cecile  runs over to him, sobbing, and wraps 
    her arms around his legs. | 
    
    Сесиль  подбегает к
    нем рыдая и обвивает свои руки вокруг его ног. |  
    |  |  |  |  
    
  
   run*over*
   – (встреч. реже); по характеру движения - бежать, течь, 
  ехать, скользить и т.п. поверх или через 
  чего-л./кого-л.  
           Если over в качестве предлога, то за ним 
  следует существительное, если в качестве наречия, то без 
  существительного 1) переехать, задавить кого-л.; 
   
    | 
    His legs ached, and 
    his body felt like it  had been run over by a truck. | 
    
    Его ноги болели, и его тело 
    чувствовало (себя так,) словно оно 
     было раздавлено/ 
     
    переехано грузовиком. 
     
    (Past Perfect
    Passive) |  
    | We just 
   stand around watching... as if he were a dog that 
    had been run 
   over in the street. | Мы просто стоим вокруг, 
   наблюдая… так, словно он был собака, которую 
    задавили на 
   улице. |  
    | 
    “What’s 
    your name?”  
    -   I told 
    him. He said Mrs Irwin was expecting me, and led me into a 
    smaller room where a woman was sitting at a desk. 
     
    As I entered 
    she spoke,
    
    with a snap.  
    -   
     
      
    ”I hope 
    to goodness you didn’t
     run over my girls.” 
      
    “Absolutely 
    not,”  
    I assured her. 
    “I stopped to 
    let them by.” | 
    
    “Как вас зовут?”  -  Я 
    сказал ему. Он сказал, (что) миссис Ирвинг ожидает меня, 
    и провел меня в меньшую комнату, где женщина сидела за 
    (письменным) столом. 
    
    Когда я вошел, она произнесла 
    отрывисто/(с резким звуком).  -   
    
    “(Я) Надеюсь, бога ради, 
    (что) вы не задавили моих девочек.”  -  
     
    
    “Конечно/Разумеется 
    нет,” я заверил ее. “Я остановился и дал им 
    пройти.” |  
    |  |  |  |  Иное очень редко:  2) просматривать что-л., пробегать 
  (что-л. глазами); 
   
    | 
    Miller sat down in 
    an overstuffed chair and  ran over the entire 
    operation in his mind. | 
    
    Миллер сел в пухлое кресло и 
     
    просмотрел/прокрутил всю операцию в 
    голове/уме. |  3) переливаться через край. 
        
  
  run over  –  в остальных случаях просто глагол с предлогом, например: 
   
    | 
   She talked 
   to him as if he were a child, sitting on the edge of the bed looking 
   at him, 
   
    
   sometimes letting her fingers
    run
    over his 
   head and face, whispering his name over and over again, 
   "Alec, Alec."
   
    | Она разговаривала с ним так,
   
   как будто он был ребенком,
   
   сидя на краю постели,
   
   смотря на него,
   
    иногда позволяя своим пальцам
   пробегать
   
   по его
   
   голове и
   
   лицу,
   
   шепча его имя снова и снова: 
   "Алек,
   
   Алек."
   
    |  
    | 
    I could feel the 
    passage of his tongue like a cool line 
     running
     over 
    my skin. | 
    
    Я ощущала/(могла чувствовать) 
    путь/ прохождение его языка, как холодную линию/полоску, 
     
    бегущую  по моей коже. |      |    
 
  | 
  
     
     In the Cambridge International 
     Dictionary of Phrasal Verbs:
     
      
     
     
     run over sb/sth
     or run sb/sth over - 
     
     to hit someone or something 
     with a vehicle and drive over them, injuring or killing them run over sth - 1)
     
     to quickly read something or 
     repeat something in order to remember it or to make sure 
     that it is correct; 2)
     to quickly explain something to someone
 run over - 1)
     
     I turned the taps 
     off because the bath was almost running over;
     2) to 
     continue past the expected finishing time
 Согласно 
     
     Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs 
     в значениях: "подбегать, подбежать" 
     - не считается фразовым глаголом.
 |    
 
  | 
  [ 
  run 
  ] 136 [rAn] 
  
  v- 
  (ran
  [rxn]; 
  run)
  v-
  бегать, бежать; двигаться; тянуться, простираться; течь; руководить, 
  управлять; идти ( о пьесе, фильме); 
  работать, действовать (о машине); 
   running 
  ['rAnIN] также 
  
  n-
  
  беганье, ход, работа (машины); 
   ~ 
  
  across 
  случайно встретить, натолкнуться 
  (на); ~ along  уходить, ~ along!
   уходи! (досл. двигайся 
  дальше); ~ around разгуливать, бегать, носиться по, повсюду, 
  вокруг; ~ down - редко как: 1) 
  останавливаться (о механизме),
  разряжаться (о батарейке); 2)  слабеть, терять силу; 3) 
   
  настигать, поймать; 4)  сбить, задавить; но обычно это просто 
  глагол с предлогом – бежать вниз или 
   вдоль по; ~ up 1)
   
  подбегать; 2) поднимать(ся); 3) 
   быстро расти, 
  увеличиваться |    
 
  | 
  [ 
  over 
  ] 071 ['ouvq] 
  Примечание: Трудное слово. В качестве предлога (prep) 
  оно относится к последующему существительному и воспринимается понятнее. 
  В качестве наречия (adv) 
  употребляется самостоятельно или в составе фразовых глаголов, где может 
  передавать различные оттенки и нюансы, не свойственные русскому языку 
  или употребляться как слово-паразит для благозвучия.   
  
  
  adv - 
  указ. на: 1) местоположение или движение: а) нахождение 
  или движение над чем-л. наверху, наверх; б) движение через 
  что-л., пере-, 
  to step 
  ~ перешагнуть, 
  to swim 
  ~ переплыть; в) изменение положения, переворачивание, пере-,
  to roll 
  ~ перекатывать(ся), 
  to knock smb. 
  ~ сбить кого-л. с ног; г) переход на противоположную сторону, измен. 
  позиции, пере-, 
  to go 
  ~ to the 
  enemy перейти на 
  сторону неприятеля; 
  д) приближение к какому-л. месту или лицу или переход к чему-л., под-,
  send her 
  ~ to me
  пришли ее ко мне,
  he went 
  ~ to the 
  railings он подошел 
  к перилам, 
  to go 
  ~ to see 
  smb. зайти к 
  кому-л. ; е) усилительное значение, обычно не переводится: 
  over here 
  (вот) здесь,
  over 
  there  (вон) там;
  there's 
  a good spot ~ 
  there 
  есть хорошее местечко (вон) 
  там; 
  2): повторение, 
  переделывание, переобдумывание и т.п.- вновь, опять, еще раз,
  to do 
  smth. ~ 
  переделывать что-л.; 
  it must be done
  ~ это нужно 
  переделать; 
  3): а) тщательность 
  выполнения действия, доведение его до конца, проверка: 
  про-, пере-, 
  to talk 
  ~ обсудить, 
  to check 
  ~ проверить, 
  to look 
  ~ осмотреть, проверить; б) окончание чего-л., 
  the lesson is 
  ~ урок окончен; 
  it's 
  all ~ все 
  кончено/закончено; 
  4): нерешенность, 
  незаконченность: 
  to lay 
  ~ откладывать, отсрочивать; 
  5): распространение по 
  всему данному месту, по всей территории и т.п. (часто 
  all 
  ~), they 
  searched the town ~ 
  они искали по всему городу; 
  her face became 
  red all ~ ее лицо 
  покраснело; 
  6): передача или переход 
  чего-л. от одного лица к другому, пере-, 
  to hand smth. 
  ~ to smb.
  передать что-л. кому-л.; 
  7): а) излишек, избыток 
  – вдобавок, сверх того, 
  boys of twelve 
  years and ~ 
  мальчики двенадцати лет и старше; б) избыток или высшая степень 
  качества – чрезвычайно, сверх, 
  he is 
  ~ polite
  он в высшей степени 
  вежливый человек;
  do not be 
  ~ shy
  не будь слишком 
  застенчивым и др.
   
  
  
  prep - 
  указ. на: 1) взаимное положение предметов,  над, выше; сверх; 
  через; по ту сторону, за; за пределами чего-л.; у, около 
  чего-л., при, за; 
  2) характер движения,
  через, о; поверх, на; с, со;  по, по всей поверхности; 
  3) промежуток времени,
  за, в течение, во время; 
  4) количественное превышение,
  свыше, сверх, больше; 
  5) превосходство в положении, 
  старшинство, над; выше, старше; 
  6) источник, средство,
  через, через посредство, по; 
  7) предмет мысли и 
  т.п., относительно, касательно, по поводу; предмет тщательн. 
  рассмотрения, например: перечесть, вспомнить подробности и т.п.; 
  8) преодоление 
  трудностей, справиться, оправиться и др.  |    
Из книги 
Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика, 
разговорный язык".   |