| 
go away  Фразовый глагол / Phrasal verb Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках 
означает порядковый номер в рейтинге 
Фразовых глаголов TOP 170. 
Back / Назад к общему 
списку.   
 
  | to go 
  
  [gou] 
- неправильный глагол: 
went [went] 
(II 
форма); 
gone [gOn,
  ам. gAn] 
(III 
форма)
   |  
 
  | 
    
  
   go 
  away  (44) – 1) уходить, уезжать 
  (совет, приказ, реплика);   
   
    | 
    
    I stepped back.
    "Go 
    away,
    
    
    
    Richard."  -  "You 
    don't 
    know the way to the lupanar,"
    
    
    
    he said.  
    -  
    "I'll 
    find it on my own;
    
    
    
    thanks,
    
    
    
    anyway." | 
    
    Я отступила назад. "Уходи/убирайся, Ричард."  -  "Ты (же) не знаешь дороги в лупанарий,"
    
    
    
    он ответил.  
    -   
    
    "Я найду ее сама, спасибо, тем не менее/в любом случае." |  
    | 
    "Come on" I said. "Wake up. 
    Time to go."  -  He groaned.  -   
    "Chico, you've got to walk. I 
    can't carry you."  -  He opened his eyes.  -   
    "Get up," I said 
    urgently. "We can get out, if you'll try."  -  "Sid..."  
    -  
     
    "Yeah," I said. "Come on."  -  "Go away. I 
    can't."  -  "Yes, you damned well can." | 
    "Давай," я сказал. 
    "Просыпайся. Пора/время ехать/идти."  -  Он 
    простонал.  -  
     
    "Чико, ты должен идти (сам). Я не 
    смогу нести тебя."  -  Он открыл глаза.  -  
     
    "Поднимайся," я сказал 
    настойчиво. "Мы сможем выбраться, если ты постараешься."  
    -  "Сид…"  -  
     
    "Да," я сказал. "Идем."  
    -  "Уходи, я не могу."  -  "Да/Нет, ты 
    чертовски хорошо можешь." |  
    
  2) уйти, уехать; 
   
    | 
    And God created every living 
    creature that now moves, and one was man.  -… -    
    "What 
    is the purpose of all this?" man asked politely.  -  "Everything 
    must have a purpose?" asked God.  – 
    "Certainly," said man.  -  
    "Then I leave it to you to think of one for all this," said God. 
    And He 
    went 
    away. (К. 
    Воннегут "Колыбель для кошки") | 
    И бог сотворил все живые 
    создания/твари, которые теперь двигаются, и одним (из них) был 
    человек.  -… -   " 
    (А) в чем 
    смысл всего этого?" человек спросил вежливо.  -  "(Разве) 
    все должно иметь смысл?" спросил бог.  -  
      
    "Конечно," сказал 
    человек.  -  "Тогда я оставляю это тебе – размышлять о 
    нем/(смысле) для всего этого," сказал бог. 
    И он  удалился.
    
    (Past 
    Indefinite) |  
    | 
    
    Sarah:
    
    
    
    It's 
    finally over. 
     
    
    -  Terminator: No. There is another chip.   
    -    
    
    He touches a metal finger to the side of his head.
     
    -   
    
    Terminator:
    
    
    
    And it must be destroyed also.  - 
    …. -   
     
    
    John:
    
    
    
    No,
    
    
    
    no no!! 
    
    
    
    It'll 
    be okay. 
    
    
    
    Stay with us!
    
     -  
    Terminator: I have
    to go away, John.   
    -  John: Don't do it.  Please-- 
    don't go-- 
    
     
     ("Терминатор 
    2") | 
    
    
    Сара:
    Это наконец закончилось.  
    
    
    -  
    
    Терминатор: 
    
    
    Нет.
    
    
    
    Здесь есть другой/еще 
    один чип.  
    -    
    
    
    Он прикасается металлическим пальцем к поверхности своей/его 
    головы.  
    -   
    
    
    Терминатор:
    И он должен быть уничтожен тоже.  - …. -  
    
    
     
    
    
    Джон:
    
    Нет, нет!! Все будет хорошо. Останься 
    с нами!  
    -  
    
    Терминатор: 
    
    
    Я должен  
    
    уйти,
    
    
    
    Джон.  
    -  
    Джон: 
    
    
    Не делай этого.
    
    
    
    Пожалуйста…
    
    
    
    не уходи…  |  
    
  3) в перен. смысле пройти, исчезнуть 
   
    | 
    “This is crazy, Mitch.”  -  
    “Yes, but it's real. It will not
     go away.”  -  “What do 
    we do?”  -  
     
      
    “I don't know, babe. But we
    gotta do it quick, and 
    we can't make mistakes.”  -  
     
    “I'm scared.”  -  “I'm terrified.” | 
    “Это безумие, Митч.”  -  “
    Да, но это так/реальность. (И) это не 
     исчезнет/
    пройдет 
    (Future 
    Indefinite).”  -  “Что же нам делать?”  -  
     
    “Я 
    не знаю, детка. Но мы должны делать это быстро, и мы не 
    можем делать/совершать ошибок.”  -  
     
    “Я напуган.”  -  
    “ Я (и сам) в ужасе.” |  |    
 
  | 
  
     
     In the Cambridge International 
     Dictionary of Phrasal Verbs:
     
      
     
     go away - 1) 
     
     to leave a place;
     2) to leave your home in order to spend time 
     in a different place, usually for a holiday;
     3) if something unpleasant goes away, it 
     disappears  |    
 
  | 
  [ 
  go] 
  036 [gou]
  
  v- 
  (went [went];
  gone [gOn,
  ам. gAn])
  идти, ходить, следовать; ехать; уходить, уезжать, улетать; работать, 
  действовать; простираться, пролегать, вести; 
  going ['go(u)IN]
  
  n-
  отъезд; скорость передвижения; 
  
  a-
  работающий; ~
  about
  быть занятым 
  чем-л., разобраться, 
  поступить с чем-л.; ~ 
  without 
  обходиться без 
  чего-л.   |    
 
  | 
  [ 
  away 
  ] 105 [q'weI]
  
  
  a - 1) 
  отсутствующий, в отсутствии, 
  to be 
  ~ отсутствовать, уехать; 2) удаленный, находящийся на 
  расстоянии, 
  ten miles 
  ~ from 
  here на расстоянии 
  десяти миль/в десяти милях отсюда;
   
  
  
  adv - 
  выражает: 1) удаление, прочь, 
  to go 
  ~ уходить, 
  to run 
  ~ убегать, 
  to lay 
  ~ откладывать (в сторону), 
  to fall 
  ~ (from 
  smb.) покинуть/бросить 
  (кого-л.) в беде, изменить (кому-л.), 
  away! 
  разг. прочь!, вон!; 
  2) выраж.: а) отдаленность 
  от какого-л. места, далеко, ~ 
  from home 
  вдали от дома,
  far 
  ~ далеко; б) отдаленность во времени, давно; 
  3) выраж.: а) уменьшение, 
  исчезновение, 
  to boil 
  ~ выкипеть, 
  to pass 
  ~ умереть; б) передачу в польз. другому лицу,
  to give 
  ~ smth.
  to smb.
  дать/подарить что-л. кому-л., 
  to give 
  ~ a 
  secret выдать тайну; 
  4) непрерывность 
  движения или действия, 
  to work 
  ~ продолжать работать, 
  to fire 
  ~ продолжать стрелять; 
  5) эмоц.-усил., 
  сразу же, незамедлительно, 
  say 
  ~! ну, выкладывай!, 
  right 
  ~ немедленно.      |    
Из книги 
Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика, 
разговорный язык".   |