|
Educational resources of the Internet - Russian Language. Образовательные ресурсы Интернета - Русский язык. |
||
2-е изд. - М.: 2003. - 264 с.
В предлагаемом учебнике впервые лексика и
фразеология современного русского языка рассматриваются в сопоставлении с
лексикой и фразеологией английского, немецкого, французского и испанского
языков, также впервые вводится специальная глава о переходной сфере языковых
явлений, находящихся между лексикой и фразеологией. Учебник предназначен для
студентов филологических факультетов и факультетов иностранных языков
университетов и педагогических институтов, а также для студентов педагогических
колледжей, готовящихся к преподаванию русского и иностранного языка; он может
быть успешно использован студентами, осваивающими специальность «Русский язык
как иностранный», и учащимися старших классов гимназий и лицеев с общей
гуманитарной направленностью образования.
Формат: pdf
Размер: 53,3 Мб
Скачать: Rghost
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение 3
Глава I
Лексика современного русского литературного языка в сопоставлении с лексикой
английского, немецкого, французского и испанского языков 13
1. Понятие о слове как об основной единице лексики, проблема универсального
определения слова 13
2. Проблема определения русского слова и его национально-специфические черты 18
3. Неосновные (периферийные, маргинальные) единицы лексики 22
4. Слово как объект ономасиологии 25
4.1. Ономасиология как особый раздел лексикологии, его связь с семиотикой как
наукой о знаковых системах: общее понятие о знаке, типология знаков, знаковая
природа слова и основные концепции слова как знака 25
4.2. Мотивированность и идиоматичность слова как проблема ономасиологии 28
4.3. Идиоматичность и мотивированность как противоположные, но не
взаимоисключающие свойства слова 38
4.4. Фоносемантика и проблема мотивированности / идиоматичности слова 41
Темы рефератов к разделам I, 2, 3, 4 главы 1 46
5. Слово как объект семасиологии 48
5.1. Семасиология как особый раздел лексикологии 48
5.2. Понятие о лексическом значении слова, лексическое значение как
многокомпонентная структура 48
5.3. Типология лексических значений слова 61
5.4. Семантическая структура слова как проявление взаимосвязи и взаимодействия
его лексических значений 82
6. Функционирование слова в лексической системе языка, системные и асистемные
связи слова 89
6.1. Общее понятие о лексике как системе, отражение в ее системной организации
основных закономерностей окружающей человека действительности 89
6.2. Краткий обзор учений о системной организации лексики. 90
6.3. Метод семного (компонентного) анализа как одно из основных средств описания
системной организации лексического состава языков 93
6.4. Системные отношения в лексике 95
6.5. Асистемные отношения в лексике 102
6.6. Лексика как система систем. Отражение системных связей лексики в
лексикологии и лексикографии 108
7. Синхронно-диахроническая характеристика русской лексики 115
7.1. Краткий очерк исторического становления русской лексики 115
7.2. Межъязыковые лексические контакты. Заимствованные слова в составе русской
лексики 119
8. Внутренняя динамика лексической системы современного русского литературного
языка: соотношение лексики активного стабильного употребления с лексикой,
выходящей из системы
языка и входящей в эту систему 132
8.1. Лексика современного русского литературного языка, характеризуемая
определенной стабильностью и активностью употребления 132
8.2. Устаревшие слова в составе лексики современного русского литературного
языка 134
8.3. Неология и неологизмы 145
9. Общее понятие о стиле как лингвистической категории 152
9.1. Функционально-стилевая характеристика лексики современного русского
литературного языка 152
9.2. Ненормированная лексика современного русского языка в сопоставлении и
противопоставлении с лексикой нормированной 157
9.3. Лексика языка русской художественной литературы, ее богатство и
разнообразие 161
Темы рефератов к разделам 5, б, 7, 8. 9 главы 1 165
Глава II
Теоретические проблемы фразеологии. Русская фразеология как объект
сопоставительного структурно-типологического исследования (основные языки
сопоставления: английский, немецкий, французский, испанский) 171
1. Краткий исторический очерк развития фразеологии как лингвистической науки
171
2. Основные концепции фразеологизма в современной фразеологии 184
2.1. Понятие «фразеологизм» с точки зрения концепции воспроизводимости 184
2.2. Понятие «фразеологизм» с точки зрения семантической концепции 185
3. Семантическая концепция фразеологизма и вопрос об отношении к фразеологии
пословиц и поговорок (паремий) 193
4. Сопоставительный анализ структуры лексического и фразеологического значений.
Роль образной составляющей в
формировании переносной семантики слова и обобщенно-переносной семантики
фразеологизма 196
5. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического
исследования 204
6. Перспективы многоязычной сопоставительной фразеографии, некоторые статьи
словаря «Русская фразеология в многоязычном сопоставлении» 218
Темы рефератов 226
7. Слово и фразеологизм (сопоставительный аспект) 227
Глава III
Единицы зоны лексико-фразеологической переходности 231
1. Теоретические предпосылки обращения к проблеме лексико-фразеологической
переходности 231
2. Цельнооформленные ФЕ («однословные идиомы») 237
3. Устойчивые сочетания слов аналитической структуры («раздельнооформленные
слова») 237
4. Составные и номенклатурные наименования 238
5. Типы расширения метафоры, усиливающие ее коннотативный потенциал 239
6. Аналоги ФЕ, образуемые несвободным значением одного из компонентов
словосочетания 241
7. Аналоги ФЕ, образуемые по принципу образной или образно-смысловой
актуализации словесной метафоры 244
8. О проходимости границ между собственно ФЕ и их структурно-семантическими
аналогами 250
Темы рефератов 256
О том, как читать книги в форматах pdf, djvu - см. раздел "Программы; архиваторы; форматы pdf, djvu и др."
.
6. Высшая школа |
||
|
||
|